欢迎来到新锦江国际

咨询客服

在线咨询

    咨询:15126524448

    微信:15126524448

    Q Q: 908666195

    蝙蝠: 11744097

    地址: 果敢老街

    (注:办理业务请直接拨打电话)

     

     

新锦江国际:很多国家和地名的斯坦是什么意思?

发布时间:2021-11-25 11:08 文章作者:李经理 文章来源:新锦江国际 浏览次数:
    新锦江国际

    “斯坦”是汉语的转音吗?

    “斯坦”作为地名国名的后缀,一般认为是波斯语或突厥语“地方”的意思。

    然而,笔者个人认为,“斯坦”其音义均来自古代汉语的“站”。

    我国北方自古以来就是农牧民族和农耕民族互相影响,互相融合,汉语中有许多游牧民族的词汇,同样游牧民族语言中也留下了汉语词汇的身影。举几个例子。

    清朝创立者“皇太极”,其实“太极”一词源自蒙语“台吉”,而蒙语又源自汉语“太子”,音义都相同,只是蒙语台吉不限于皇帝的“储君”,一些王爷也可以用,王爷的儿子也可以用。所以皇太极就是“皇太子”之音义,而且强调了“皇”。

    突厥语和蒙语中的黑色读做“哈喇”“喀喇”,其实就是汉语“黑”(古音入声,读做:贺)。等等。

    而“斯坦”就是站。古人一般都用“站立之处”来形容土地,站也就是“……的地方”“……之处”的意思,引申开来还有停留休息之义,例如,车站,粮站,驿站,兵站。

    晋语中今天还有“遮站”一词,“遮”是入声前缀,没有意义,这个词就是“站”的本意,意思是“落脚点”,说一个人到外地有住处了,就是“有遮站处了”。

    而“遮站”就是“斯坦”的原音,音义都一致。鲜卑突厥蒙古等民族在呼和浩特和山西北部长期和汉族杂居或来回拉锯,就吸收了很多“遮站”这样的词汇,后来带到了中亚甚至东欧。

    有意思的是由于游牧民族入侵,这些汉语元素甚至进入了欧洲人的语言中。回到本问题,斯坦后来又影响到英语,就是英语的“stand”,音还是“斯坦”(斯但),义还是“站立”。

    外语中还有很多有意思的汉语词汇,关注我,后续给大家更新。